6.6.06

Pérez Reverte vs Gonzo(CQC)

"En la quinta y sexta acepciones de la palabra gallego, una con marca de Costa Rica y otra de El Salvador, se precisa que ese gentilicio es utilizado allí con el significado de tonto (falto de entendimiento o de razón) y de tartamudo. Y como el partido político gallego estima que eso es un oprobio para Galicia, quiere que se obligue a la RAE a retirarlo. Esto demuestra que nadie en el Benegá reflexiona sobre la misión de los diccionarios."
"Gonzo habla con la embajada de Costa Rica en España para preguntarle si, en realidad, el término 'gallego' con ese significado peyorativo se utiliza en su país. Claro, el mosqueo de nuestro hombre de negro va en aumento cuando la embajadora le contesta que nunca ha escuchado a ningún compatriota suyo uilizarlo con ese significado."
"Por supuesto, el día que dejen de utilizarse, la RAE tendrá sumo placer, no en borrarlas del diccionario –los textos que las incluyen seguirán existiendo–, sino en añadirles la feliz abreviatura Desus.: Desusado." "Y aunque el dictador, como venganza, dejó a la institución en la miseria, retirándole toda ayuda económica, la RAE –incluso con académicos franquistas dentro– no se doblegó nunca. Así que ya puede calcular el Bloque Nacionalista gallego lo que afecta a la Real Academia Española su proposición al Gobierno."
Sobre gallegos y diccionarios. En política, como en la cárcel de Cervantes, toda imbecilidad tiene su asiento
Ni tontos ni tartamudos

Eu, o que agora me pregunto, é que "acepción" de "gallego" collería o puto académico da RAE para escribir:
"Como buen gallego, Soto se dejó ahorcar sin aspavientos, mostrándose, cuentan, arrepentido, resignado y también algo chulito. Que me quiten lo bailado, debió de decir. O algo así."

7 comentários:

Anónimo disse...

pido que coma acepcions de español tamen se incluan as citadas tonto e tartamudo, posto que en paises de sudamerica, ós españois, sexan da comunidade que sexan, chamaselles "gallegos", logo por extension tamen seran tontos e tartamudos.
a ver logo que opinan os "academicos" da RAE.
perez-reverte: bo escritor, mala persoa

Anónimo disse...

O problema non é xa que poñan eses significados de tatexo e parvo, senón que poñan esas acepcións antes que galego coma lingua de Galicia... é dicir que "gallego" en Costa Rica sexa parvo ou tatexo ten máis relevancia que o galego sexa unha lingua romance falda na esquina superior esquerda da península ibérica, e colectividades galegas do exterior... sobre as paridas do reverte, nin puto caso.

Colazo disse...

Ao 2º anónimo, teño que recoñecer que non me quedara con ese detalle e semella ser o máis significativo

Pablo disse...

Dende aqui a miña aportación:
Eu viaxei por Costa Rica e, a pesar do que diga a embaixadora, si que existe esa acepción para a palabra "gallego", ademáis de ser tamén unha especie de lagarto pequeniño ou unha libélula.
Todos sabemos o significado peiorativo de "gallego" na Arxentina.
Engado que no Brasil ten diferentes significados: no nordeste "galego" é calquera estranxeiro. Nos estados do sur aplícase ás persoas loiras ou de orixe europea.
Finalmente, os irmáns portugueses (polo menos os do centro e sur) non nos deixan mellor: ordinario, fraco, de pequeno valor, mozo de esquina.

Anónimo disse...

No caso dos portugueses, haberia que pontualiçar que quando a gente do Sul fala de "galegos", estase a referir nom só a nós, se nom á gente que habita do Tejo pra riba.

fede o reverte disse...

Polas suas declaracions antigalegas (non son as primeiras) ... a reverte, penso, que algunha moza galega lle puxo ben poooostos os cornos...

Mar disse...

Ola!!somos unha nova campaña galega que está loitando para tentar eliminar da Rae os sigificados que ofrece o seu dicionario sobre o termo "gallego" xa que nos trata de parvos e tatexos e depreza completamente a nosa língua colocándoa nun sétimp lugar e definíndoa simplemente coma "lengua de los gallegos". Quen queira amosar o seu desacordo por estes significados pode facelos mediante unha sinatura na seguinte páxina web:
http://aproldalinguagalega.galeon.com

Dicir que cremos que estes significados de parvo e tatexo nunca se deberon incluír no dicinario, xa que entón, por que non introducen os significados de cataláns como "agarrados", os vascos como "etarras" e os madrileños como "pijos" ou fachas??Estamos sempre nas mesmas
Graciñas.